안녕하세요. Woman stabbed in shocking random attack in Melbourne city.위의 문장은 호주에서 어떤 여자가 지나가는 여자 행인을 이유 없이 칼로 찌르는 장면에서 자막으로 나온 문장입니다.위의 문장을 파파고에서는 -멜버른 시에서 갑자기 무작위 공격에 찔린 여성.- 이라고 나왔습니다.제가 해석하기에는 - 멜버른 시에서 갑자기 무작위 공격으로 찌른 여성. 으로 해야 맞을 거 같은데 아닌가요? 저의 해석이 틀리고, 파파고의 해석이 맞다면 왜 그런지요?
Woman stabbed in shocking random attack in Melbourne city.
위의 문장은 호주에서 어떤 여자가 지나가는 여자 행인을 이유 없이 칼로 찌르는 장면에서 자막으로 나온 문장입니다.
위의 문장을 파파고에서는 -멜버른 시에서 갑자기 무작위 공격에 찔린 여성.- 이라고 나왔습니다.(O)
제가 해석하기에는 - 멜버른 시에서 갑자기 무작위 공격으로 찌른 여성. 으로 해야 맞을 거 같은데 아닌가요? 저의 해석이 틀리고, 파파고의 해석이 맞다면 왜 그런지요?
=>여자가 찔렀다면, 뒤에 누구를 찔렀는지, 즉 목적어가 나와야 합니다
=>Woman [ (who was) stabbed in shocking random attack in Melbourne city].
=>woman을 관계대명사절이 수식하는 구조 입니다. who was는 생략되어 있읍니다